マーケティング戦略を構築するビジネスミーティングでは現在の市況や業績状況について情報を共有する必要があります。コミュニケーション環境が飛躍的に改善され遠隔地にいるグループ企業スタッフとテレビ会議やビデオ会議を通じて瞬時に情報の共有化が可能な時代です。今回はこのようなシーンを想定し「市況レポートする」ときのクールなフレーズをいくつか挙げてみました。
マーケット概況としてにわかに活気づいているとか依然として低迷しているといったとき、remain とか flurry や lull などは概況を表現するシーンで役に立つと思います。
Market activity remains … 市場の動きは…のまま変わらない
Market activity remains stagnant as buyers resist increases but small increases achieved by producers as market balance remains sound.
市場の動きは値上げによる買い控えにより軟調であるが、受給バランスが堅調であることから生産者による若干の値上げがなされた。
A flurry of … にわかな活気
A flurry of buying activity during May has enabled producers to increase prices by more than the rising cost.
5月は購買活動がにわかに活発づいたことで生産者は原価上昇分以上に販売価格を上げることができた。
A lull in … 一服、凪
Demand was particularly strong through June and July and although there appears to be a lull in purchasing activity, market sentiment suggests this will be relatively short-lived
需要は6月・7月にかけ特に力強かった。購買活動に一服感はみられるものの景況から判断してこれは比較的短いと思われる。
In the midst of 真っ只中にある
The market is now in the midst of an upward trend in prices due to rising costs and this is an impetus for contracting.
市場はいま原価の上昇を受け価格上昇傾向の真っ只中にあり、また、これが契約に拍車をかけるものとなる。
Regain lost ground 失地を回復する
The local currency has regained lost ground, which helps stabilize some businesses we are following.
現地通貨の信用力が回復したので、我々がフォローしているいくつかのビジネスに安定をもたらす。
現状分析の際、対前年同期比および直前四半期比が一般的に要求されます。次はこのような場合に必須な表現です。
An increase of …, but a decrease of … …の増加だが、…の減少である
When looking at the chart, Q4 2015 showed an increase of 2,100 tonnes (4%) over the same quarter last year but a decrease of 2,000 tonnes (3.5%) compared to Q3 2015.
チャートをご覧ください。2015年第4四半期は前年同四半期より2,100トン(4%)増加しましたが、対2015年第3四半期比では2,000トン(3.5%)の減少となりました。
A year on year 前年比 年度比較
On a year-on-year basis, the 2015 exports amounted to 200,000 tonnes of raw material, 18% higher than the 170,000 tonnes in 2014.
前年比ベースで、原材料の2015年の輸出量は20万トンで2014年の17万トンに対して18%増加した。
Year to date (年度初めから)現在までの合計
For the year to date, sales have fallen by 5%.
現在時点での売上合計は5%低下している。
最後に、レポーティング印象を一味引き締めるのに効果がありそうなフレーズを紹介します。
With no end insight 終わりの見えない状態で
Demand for raw material in this country continues to suffer from a poor economic situation across the whole economy with no immediate end in sight.
この国の原材料需要は経済全般にわたる貧弱な経済状況に引き続き苛まれ即時終息する見込みはない。
Albeit … …ではあるけれど
The global economy continues recover, albeit slowly.
世界経済はゆっくりではあるが回復を続けている。
Albeitは文中か文末に入り名詞、形容詞、副詞しか伴えない接続詞です。文語ですがちょっとカッコイイので紹介しました。語源はall be it との説があり、発音もそのままall be it です。
アインシュタインの名言にも登場します。
Reality is merely an illusion, albeit a very persistent one.
現実は単なる幻想にすぎない。非常にしつこいものではあるが。
レポート発表は多少かための表現を伴うかもしれません。大切なことは主観を混同させず客観的事実を正確に伝えること、そのうえで自分の考えを明確に表現することです。