映画「スーパーマンII冒険篇」(原題Superman II)は、クリストファー・リーヴ主演の1981年のアメリカ映画作品で、1978年「スーパーマン」の続編となります。スーパーマンの故郷であったクリプトン星から追放された反逆者3人組との死闘と同僚女性記者との恋愛を描いた娯楽映画です。
映画を楽しみながら、英語力強化のつもりで意気揚々とDVDを再生します。しかし、気がつけば難解なネイティブな英語表現の箇所はきれいに聞き流しています。マスターできるまで集中力を切らさずに、何度も繰り返し再生しなければなりません。そして、やっと台詞と同調して復唱できるようになっても、10分後にはうろ覚えに……「1歩前進2歩後退」の連続です。
今回は、【映画・DVD】「スーパーマンII冒険篇」のなかからクールなフレーズを抜粋します。(和訳は省略)
You three criminals have been caught in a further act of seditious treason. General Zod, your only feeling was contempt for our society. Your only desire was to command. Ursa,
the only feeling you showed was for your vicious general. Your only wish, to
rule at his side. Non,
you are as without thought as you are without voice.
Be caught in the act 現行犯で捕まる
seditious treason 反乱扇動
be contempt for ~を侮辱する
Here, I'll just get the door for you.
Yeah, thanks...
Get the doorドアを押さえる
Hi, Alice. That's a very pretty blouse you're
wearing today...
Catch you later, Clark.
Catch you laterまた後で
Get your heads out of the clouds.
Where have you been?
Get one’s heads out of the clouds ぼけてんじゃないよ
So far, the hostages are unharmed.
Hostages?
Tourists, about 20 of them.
That's just penny ante stuff.
penny ante stuff 取るに足りないもの
If the French government doesn't meet their
demands…..they've got a Hydrogen bomb to level
Paris.
Level 跡形もなくする
Get to the
morgue. I want to know everything there is on terrorism...
The morgue 参考資料室
Does Lois know about this yet?
Does she know about it? She's in it!
She's what?
When the story broke, I bundled her on the first Concorde.
If Paris might go kablooey, I want
my best reporter there.
Be in it 深く入り込んでいる
The story breaks ニュースが流れる
Bundle さっさと追いやる
Go kablooey 駄目になる
Don't worry, if I know Lois Lane, she'll not
only come back.....with a Pulitzer Prize story, but a one-on-one
interview......with the hydrogen bomb titled: "What Makes Me Tick." Now
don't stand
around, Kent...
make someone tick (人)を動かす
stand around 突っ立ている
How did they get up there?
They were disguised as workers to do
repairs.
Be disguised 変装する
Can you say why they released the first
hostages?
We insist they do this to show good
faith.
If not, we refuse to negotiate.
Will they release the other hostages?
In return for a guarantee that we will not launch
an attack on them.
show good faith 誠意を示す
launch an attack on ~に攻撃を仕掛ける
Should we have let the hostages go?
They'll give in to us as soon as we plant the bomb.
give in to ~に降伏する
plant the bomb 爆弾を仕掛ける
Get ready.
Come on
We'll cut the lead cable when we get the
word.
get the word知らせを受ける
Have you ever heard of crosswalks?
Yeah, but you know, I mean...
Do you have any idea how stupid that was?
crosswalks 横断歩道
Maybe you ought to get your glasses checked.
Not everybody can have "x-ray vision," you know.
Do I detect a note of jealousy in
that voice?
detect a note of jealousy in ~に嫉妬の雰囲気を見つける
Jealousy? No, not me.
Golly Lois, what are you doing?
When was the last time you heard me sneeze?
You are never going to hear me sneeze again!
Hear someone sneeze (人)がクシャミをしているのを聞く
And Clark, you don't have to be jealous.
I don't?
No, you've got so much going for you.
I do?
Get so much going for you 有利がことが沢山ある
Clark......you know that I wouldn't say all
those things if I didn't really care.
You do?
What else are friends for友達なら当然でしょう
This is how it ends for the greatest criminal mind of our time.
Not with a whimper. Not with a bang.
How do they choose to reward Lex Luthor......the greatest genius in this world?
Do they give him glory or treasure?
the greatest criminal mind of our time 現代の犯罪心理の権威
Not with a whimper. Not with a bang みすぼらしくもなく、華々しくもなく
Every man has
his vulnerable point.
Some, like you Otis, have more than one.
Have one’s vulnerable point 脆弱な部分がある
Andy is out doing the geological survey…
…more rocks.
And Cosmonaut Boris is getting some
soil samples.
Cosmonaut(旧ソ連)宇宙飛行士
By the way, Boris and I are engaged.
I had a feeling about you guys when I saw your
Rorschach tests.
Just a little detente humor there, Houston.
Rorschach testsロールシャッハ(インクの染み)テスト
a little detente humor デタント(東西の緊張緩和)な洒落
Surface conditions unchanged?
It's
mighty pretty out there. Mighty.....pretty.
mighty pretty 非常に美しい
out there 並外れて
What's a "curl"?
Isn't that what the old Canaveral guys used to call a comet on an east-west trajectory?
an east-west trajectory東西の軌道
Lights out, Luthor. I said, "Lights
out!"
You guys
are about ten seconds away from solitary,
you know that?
be ten seconds away from あと10秒で~となる
solitary独房行き
What is it?
It's a ladder, you dummy.
you dummyこのとんま
If you'd like to carry Mrs. Smith over the threshold...
What?
It's sort of traditional.
carry the bride over the threshold of new home
花嫁を抱いて新居の敷居をまたぐ
Can you believe this?
Posing as newlyweds
to expose a honeymoon racket in
Niagara Falls!
Newlyweds 新婚夫婦
A honeymoon racket ハネムーン悪徳商法
Lex, how could you do that to Otis?
What else is
ballast for?
What else is ballast for バラスト(気球の砂袋)だから仕方ない
I have
a one-track mind, don't I?
My one-track mind's telling me that I'm hungry.
a one-track mind ひとつのことしか考えられない頭
After many eons of harmony, there appeared among us three rebel elements
... what you would call on Earth, "criminals."
Criminals? My kind of people.
Eons 長い年月
Rebel elements 反乱分子
my kind of 私のお気に入りの
Despite all our efforts, we were unable to change
their evil natures, their evil ways.
As you know, we hath no death
penalty.
Therefore, our scientists constructed......"The Phantom Zone".
In it, we placed these three arch-criminals....
imprisoning them there for all eternity.
No possibility for parole?
hath(古)haveの3人称 単数 現在形
arch-criminals 凶悪な犯罪者
Parole 仮釈放
On Krypton, these villains were uncontrollable.
On Earth, they would have the same powers, each one of them... that you have.
Villains 悪党
I've
got to admit, your disguise is nearly
perfect.
You had me fooled. And I am nobody's fool, believe me.
No, of course not.
You just have an active imagination.
You get carried away sometimes.
Disguise 変装
Have got to admit 正直言って
Nobody’s fool 抜け目がない
Get carried away 我を忘れる
If I'm right, you'll turn into Superman.
If I'm wrong......you've got yourself
one hell of a story.
Get a story ネタを手に入れる
One hell of とっぴな
So, this is planet Houston? A very strange surface.
A primitive sort of life form. Did you see that? Did you see what I did?
I have powers beyond reason here.
We all have them, my dear.
Life form 生命体
Beyond reason 途方もなく
We can't talk here. Perry will call at about
6:00 to find out what's happening.
"What's happening"?
That's the understatement of the year.
the understatement of the year 実に控えめな言い方
I can't eat beans.
I come out in a rash if I eat beans.
Come out in (吹き出物など)が顔に出る
a rash 発疹、吹き出物
I don't know, from the look of them, I'll bet $10 they're from Los Angeles.
Hey, hippies! Get your butts off the road!
From the look of ~の様子から見て
Duane, you take care of it.
But...
You got to learn to kick ass, if you
want to be a peacemaker.
Kick ass やっつける
Let's just hold hands.
Let me know if this tickles.
Tickle くすぐる
...you're going to spit teeth! Get up!
What the sam hill?
Spit teeth 前歯を吐く
What the sam hill一体何が起こったの
Listen, tonight, sky's the limit.
Anything you want.
Sky’s the limit なんでもできる
Good morning, America.
This is East Houston, Idaho...
...until yesterday,
another middle American town...
...that middle America had forgotten.
But today the population, exaggerated reports put it at 123...has increased by three.
And these three new arrivals bring
destruction in their wake.
Put it at ~と見積もる
In one’s wake ~の後に
We've got a slight crack in that diode.
- Come in on him if you can.
- Try to wiggle it.
wiggle 小刻みに揺する
Be
nice to them, my dear.
Blow them a kiss.
Be nice to 仲良くする
Blow a kiss 投げキスをする
Your lands, your possessions, your very
lives......will gladly be given in
tribute to me, General Zod! In
return for your obedience...you will enjoy my generous protection.
In tribute to ~に敬意を表して
In return for ~の報いとして
Thousands of hours to create, and they defaced it in seconds.
Imagine what they'll do to the world if we resist.
Deface ~の外観を損なう
You are the one they call President?
I am.
I see you are practiced in
worshipping things that fly.
Be practiced in 躾けられている
But there is one man here on Earth who will
never kneel before you.
Who is this imbecile? Where is he?
I wish I knew.
Imbecile 愚か者
What would you folks like?
I'd like a cheeseburger with everything on it and a Coke...and an order of fries and a side salad,
please.
For you, sir?
I'll think about it when I get back.
An order of fries フライドポテト一人前
My Coke, please.
Coming
up.
Coming up 出来たよ
Now listen, your steak's coming right up.
Keep it on the flame
This is just a minute steak.
A minute steak 薄切りのステーキ
Boy, you just don't have enough sense to stay
down do you?
Have enough sense to ~するだけの思慮分別が備わっている
Stay downダウンしていろ
On behalf of my country and in the name of the
other leaders of the world with whom I have today consulted, I hereby abdicate all authority and control over
this planet to General Zod.
abdicate 放棄する
Come to me, Superman! If you dare!
I defy you!
Come! Come and kneel before Zod!
If you dare 勇気があるなら
Defy ものともしない
Lex Luthor. You may know the name. The
greatest criminal mind on Earth.
I told you this was a puny planet.
Wait, just a moment. Wait until you get to know me better, will you, please?
Wait, I can give you anything you want. I can give you the brass ring,
the unlimited freedom to maim, kill,
destroy.
Puny ちっぽけな
The brass ring 大成功のチャンス
Maim 傷つける
As it turns out, I have this affinity for beachfront property.
What do you want?
Australia.
Have this affinity for 近親感がある
I can't understand it!
Where is he? He shows up every time a cat gets
stuck in a tree...
...and now he's decided to pull a disappearing act?
Pull a disappearing act 姿を消す、ドロンを決め込む
How brilliant do you have to be?
I mean...Superman's got something up his
sleeve, that's for sure.
get something up one’s sleeve 密かに用意している
He'll be here!
If it's at all possible, he'll be here.
If at all possible 少しでも可能性があるなら
You promised me the son of Jor-El.
Yes, your
Grace.
Your grace 閣下
Know what I mean?
What an undemanding male this
Superman must be.
You could use a tuck here and there.
undemanding 多くを求めない
Could use a tuck (美容整形して)サイズダウンしたら
This "super" man is nothing of the kind.
I've discovered his weakness.
He cares. He actually cares for these Earth
people.
Nothing of the kind 決してそのようなものでない
I'll draw
his fire.
With some of my own.
Get out of here! The rig's going to
blow!
Draw one’s fire 反発を呼ぶ(挑発する)
Rig トレーラー
Superman, help us!
I never thought this thing would go the distance.
You people, get back.
Go the distance 最後の一線を越える
Let's
get them!
Come on, let's go!
Let’s get them あいつらを捕まえよう
He chickened
out
Phony!
Superman didn't even do nothing!
Come on, let's go!
Chicken out 怖気づく
Phony ぺてん師
Didn’t do nothing スラング(=
didn’t do anything)
What am I going to do with you people?
I held up my end, I delivered the
Blue Boy.
What do I get from my triple threat?
"Bow, yield, kneel," that kind
of stuff closes out a town.
hold up one’s end (役割を)きちんと果たす
that kind of stuff その種のこと
close out 抹殺する
Kill me? Lex Luthor? Extinguish the greatest criminal
flame of our age?
Eradicate the only man on earth
with...
Kill him!
Eradicate with ~で根絶する
Ever heard of parachutes?
Another small step for mankind.
Scruffy.
So morbid.
A sentimental replica of a planet long since vanished.
No style at all.
Scruffy みすぼらしい
Morbid 陰気な
No style 品がない
Now...the son of Jor-El will be my slave.
Forever.
If not, the millions of earthlings
you protect will pay for your defiance.
Earthlings 地球人
Pay for your defiance お前の挑戦的態度に対しツケを払う
Don't go in there, it's a trap
You poisonous snake!
Poisonous snake 毒蛇
I mean the lights were on out here...while he
was safe in there!
You know, something?
You're a real pain in the neck!
A pain in the neck 厄介者
Let's
wipe the slate clean.
If you give me a ride back, I promise to turn
over a new leaf.
Wipe the slate clean 過去のことを水に流す
Turn over a new leaf 心を入れかえる
I sat up all night listening to the voices of reason.
You know how vile it is to hear the first bird of the morning...
...when you've been crying all night?
The voices of reason 理性の声
Vile 不愉快極まる
You're kind of a tough act to follow, you know?
I'm going to be fine, you don't have to worry about me.
A tough act to follow 凄すぎて誰も追随できない人
- You
all right?
- I just got so dizzy.
That's what happens when I don't have my orange juice
- I'm fine.
- Breathe.
- I'm breathing, for heaven's sake
Get
dizzy めまいがする
For heaven’s sake ちょっと勘弁してよ